Avez vous boire du cafe? and Vous aimez les cereal?
(both courtesy, including pronunciation, of Google Translate)
(both courtesy, including pronunciation, of Google Translate)
This is fun. Kind of. No, really - it is. I find it interesting to think about how the way that we view words -- literally, 'see' them - affects how we pronounce them. I've known for decades the idea that 'if you want to make a (french)(spanish)(italian) word from an english one, just add a vowel to the end'. (Yeah, I know that's not right.) Now, yesterday, I wanted to ask if she lives near a farm, and that word completely escaped her. So we stopped, and hauled out her dictionary (about an inch thick), finding out that in French, that's ferme. Well, I tried to pronounce it as fer-may, and she shook her head. Fairm. Apparently, that trailing vowel doesn't get pronounced. When I thought about that 'just add a vowel' thing, years ago, I wondered if the reason that immigrants added that sound when speaking english -- I'ma going out -- was that in their native language, the trailing vowel was pronounced. Now I wonder if it's actually the reverse. As I say, fun.
Right now, my challenge is to be able to say Avez vous boire du cafe without looking at my cheat sheet. I won't even try to keep my daughter from laughing at, or correcting, me.
No comments:
Post a Comment